Cabernet Sauvignon arrived in California in the mid-1800s and was planted in the Santa Clara Valley before making its way north to 索诺玛 later in the century. Despite being a finicky grape, its aromatic qualities were well-received by wine enthusiasts. H.W. Crabb then brought the grape to e世博线上 and planted it in the To Kalon Vineyard (which means “highest beauty” in Greek), 现在是奥克维尔AVA的一部分.
The double whammy of phylloxera in the late 1880s and Prohibition in the 1920s stunted the wine industry for a time, 但是到了1963年, 赤霞珠成为纳帕第三大种植葡萄, 在仙粉黛和小希拉之后. 20世纪70年代是e世博线上进行重大试验的时期, as winemakers pushed the limits of what was possible with Cabernet Sauvignon. Long maceration times were tried, and tannins were expertly softened. 这十年还见证了赤霞珠种植的激增, 随着行业获得动力和信心, but no better event exemplified all the strides made in the industry than when a Cabernet and a Chardonnay from 纳帕 beat out French competitors in the 1976年巴黎判决.
Another round of phylloxera in the 1980s again threatened to destroy the region, 但是这个时候, 酿酒师使用了更好的植物材料, 小苗, 以及如何重新种植的诀窍. 所谓的“崇拜赤霞珠的标签进一步吸引了葡萄酒饮用者的注意力, 到了1997年, 赤霞珠是e世博线上种植最多的品种, 直到今天.